22 de fev. de 2011

Critique, opine e destroce!

Categories:


Presents...


Por Bruno Young Gamer

Como segundo post meu aqui no blog, resolvi fazer algo mais ousado, e sem medo! Caso os autores desse assunto que irei falar aqui agora apareçam e vejam que venham reclamar comigo, como não achei evidências de quem fez essa coisa horrível, estou fazendo sem mesmo os direitos autorais dos autores, então caso apareçam e vejam esse post, que venham reclamar perante a mim! Hehe tenho como comparsa acima o Sr. Axel Stone e o Mano Jackie Chan, querem mesmo encarar? De preferência, marco as brigas para segunda-feira, porque o bicho ta mais bravo ainda, KKKKKKKKKK.

Destruição total liberada! Tradução de ToeJam & Earl (MODO ON)!

Irei falar aqui agora nada mais nada menos da destruição de um dos melhores jogos para o nosso velho e querido Mega Drive, com já seus 22 anos de idade e ainda bem divertido, e claro, metendo o couro em outros consoles de sua época ainda sendo comercializado até hoje, em versões inúteis, mas ainda são Mega Drives não é mesmo?
Direto ao assunto agora, sempre queríamos jogar um jogo que pudéssemos entender sua história, às vezes, só entendíamos o que aquele jogo queria nos passar somente no desenrolar dele, e um desses jogos é o imortal ToeJam & Earl, que eu não posso dizer como foi aceito na época por não ter pegado ela. **Olhar triste**. Nessa época, muitas das vezes conseguíamos entender algo graças às introduções e as antigas Cult-scenes, que mesmo assim ainda vinham com alguns textos em inglês, mas quando víamos aquelas cenas animadas dávamos para sacar algo do enredo do jogo. Essas Cult- scenes começaram a ficar famosas a partir do game Ninja Gaiden lançado para o concorrente nota 10, o Nintendinho.

Quanto ao ToeJam & Earl, só de vermos sua introdução, já sabíamos que o principal objetivo era coletar todas as 10 peças que caíram na Terra (Spoiler). Até um certo tempo tudo bem, mas com o passar dos anos tudo vai piorando, cada vez mais o ser humano vai perdendo sua criatividade, tanto quanto música, arte e principalmente jogos. E como não fosse de esperar, graças aos avanços tecnológicos, a internet e tudo mais, as coisas parecem que vão mudando para melhor, segundo alguns, recomendo que leiam a revista Galileu da Editora Globo de número 229 com o principal assunto, “A INTERNET ESTÁ DEIXANDO VOCÊ BURRO?”, e parece que é verdade mesmo, muita gente que não sabe usar a internet está facilmente sendo influenciado por seu conteúdo, as vezes indevido para menores e tal. Mas o que eu queria saber mesmo, é que como alguém consegue estragar um jogo fazendo uma tradução porca como que fizeram para o ToeJam & Earl, uma tradução totalmente ”esculhambada”, que não tem nada a ver com o jogo original. Tipo, eles dizem que vem do Brasil e estavam indo para um baile funk!!!!!!!!!!!!!! Isso mesmo, e ainda, estavam indo para o baile funk, e quando voltavam, Earl resolveu pegar o volante e dirigir, e o resto vocês sabem, de tanto que ficou embriagado, acabou batendo em um planeta e caindo na Terra, país de origem DELES segundo os tradutores, então melhor dizendo, foram para um baile funk em outro PLANETA e caíram no próprio PLANETA de origem, totalmente fiel a história do original, miseráveis. E ainda tem mais, é, acham que é somente isso? Ainda não contei dos palavrões e das gírias faladas no jogo, e também a péssima linguagem que os funkeiros usam. Coisas assim você irá ver já de começo:




Significado abaixo:

E claro, estamos esquecendo do final feliz, logo abaixo:


Agora vocês já sabem o porquê do sumiço de ToeJam & Earl dos games. Depois disso, nunca mais voltaram a fazer jogos do mesmo nível do Mega Drive, lamentável. Por favor, não usem drogas!


Se você acha que essas cenas foram as piores, é porque ainda não viram o jogo todo, http://www.4shared.com/file/Yycdl2qB/Toejam__Earl__REV_00___U__h2T-.html, baixe a rom e confira essa monstruosidade que dizem eles ser uma tradução né?!
ToeJam & Earl fez a minha cabeça e de todos os seus fãs durante um era, e por isso, mas claro, tem sempre alguns que se aproveitam de sua graça e resolvem fazer o que querem com isso. A única coisa que eu desejo ao autor dessa “tradução”, é que Deus o abençoe e o coloque no caminho certo.

Conclusão:

Fiz esta matéria apenas mesmo para alerta-lhes quando forem ver algo do tipo pela internet, porque ela é misteriosa e sombria, quando você a menos espera, ela te apunhala pelas costas sem mesmo você sentir. (credo!)
Outra coisa também, essa matéria tem o fim de conscientizar as pessoas que, antes de fazerem alguma coisa, procurem saber direitinho primeiro, porque eu não precisava estar aqui agora falando mal dessa porcaria, se os autores pelo menos tivessem pesquisado um pouco mais, teria ficado nota 10. Mas também tem o fator “sacanagem”, talvez fizeram essa tradução mesmo só para “zoar” com o jogo, achando que o público iria achar graça disso, sinceramente, somente retardados mesmo acham graça de uma destruição dessas que fizeram com esse jogo. Então já sabem, se não sabem fazer algo que querem tentar fazer, não façam, treinem muito antes disso, treine bastante mesmo, se dedique, não faça nada de qualquer jeito, porque se eu perceber, o bicho vai pegar, não tenho dó alguma de publicar. Tomem cuidado! Ou querem levar um Hadouken?


Semana que vem tem mais, aguardem!!!

Compartilhe este artigo

Postagens relacionadas

8 Comentários para Critique, opine e destroce!

22/02/2011, 20:24

Esse eu fiz com todo o amor e carinho, hehe

23/02/2011, 16:02

Caro amigo Bruno, a internet nao deixa as pessoas burras, mas sim VAGABUNDAS!!!!! primeiro que ao fazer uma pesquisa sobre determinado conteudo, o cara sequer ta interessado em saber se aquilo é ou nao verdade! apenas acredita no que ta escrito la.
lembro que no meu tempo de escola, para fazer pesquisas (nem sonhava com internet ainda) tinha que ir na biblioteca!!! sera que algum jovem hoje sabe o que é isso??? com certeza NAO!

bem, quando a tal "tradução" em questão, sinceramente, eu nao vi isso! até coloquei meu cartucho pra dar uma olhada, mas ta em ingles...nao é traduzido...

qual versão é esta traduzida porcamente assim???? é alguma versão da tec toy?

grande abraço meu amigo, e parabens!

23/02/2011, 16:18

Aqui está a rom, non tem traduzido em fita, claro que a Tectoy non iria fazer isso, porque ela sabe o que faz, ^^

http://www.4shared.com/file/Yycdl2qB/Toejam__Earl__REV_00___U__h2T-.html

Depois dê uma olhada se der..

23/02/2011, 19:28

What?!?! Que tradução mais tosca foi essa???

Lembro de uma vez que joguei (tentei jogar por alguns segundos) um ROM de nintendinho (não lembro o nome), que foi editada (inglês mesmo) e teve sprites modificadas tudo levado para o lado pornográfico. Tinha uma casa que você entrava para curar a saúde e tinha uma mulher na rua, só que nesse jogo ela convidava o protagonista para um "momento mais íntimo" e aí ele saia da casa curado... tenso! Alguém sabe que jogo porco é esse?

23/02/2011, 19:31

Hummm cara, non estou sabendo mesmo non, nunca joguei, queria ver que isso, hehe

23/02/2011, 19:52

Melhor nem ver... pode causar graves anomalias cerebrais... kkkkkkkkkk

24/02/2011, 08:38

huahuahuahua...q foda....

bruno, quer ver algo mais "intimo" entao va jogar "x-man" do atari...uhahuauha

aí sim vc verá o cara consumindo o ato!

05/03/2012, 02:18

Depois de mais um ano depois, quando ainda escrevia em paz! Eu vou voltar a fazer isso novamente, então, MESTRE JACKIE, me aguarde!

Postar um comentário

comentários: